ボトルキャップコレクション №67 / ドゥークー伯爵(スター・ウォーズ エピソード2 ボトルキャップ)

名称
(Name / 姓名 / 姓名 / 명칭)
ドゥークー伯爵(スター・ウォーズ エピソード2 ボトルキャップ)
(Count Dooku(Star Wars: Episode Ⅱ bottle cap) / 杜库伯爵(星球大战Ⅱ 瓶盖) / 杜庫伯爵(星際大戰二部曲 瓶蓋) / 두쿠 백작(스타워즈 에피소드 2 보틀캡))
シリーズ
(Series / 系列 / 系列 / 시리즈)
ペプシ
(Pepsi / 百事可乐 / 百事可樂 / 펩시 )
品番
(Product Number / 产品编号 / 產品編號 / 품번)
18
発売時期
(Release date / 发布日期 / 發布日期 / 발매시기)
2002年7月
(July 2002 / 2002年7月 / 2002年7月 / 2002년 7월)
B宝館 展示場所
(Exhibition location / 展会地点 / 展會地點 / 전시장)
1階
(1st floor / 1楼 / 1樓 / 1층)
コレクション解説(Explanation / 解釋 / 解释 / 설명)
玩具としてのボトルキャップの知名度を飛躍的に上げた、ペプシコーラ(500ml)の首掛け景品、「スター・ウォーズ エピソード2 ボトルキャップ」の1つです。
映画の日本公開同月である、2002年(平成14年)7月からキャンペーンが開始されました。
1998年(平成10年)より日本におけるペプシコーラの製造・販売権はサントリーフーズが有しており、コカ・コーラからシェアを奪うため、16年ぶりの新作公開となったスターウォーズとタイアップしました。
結果としてタイアップキャンペーンの主軸であったボトルキャップは大成功を収め、キャンペーン期間はペプシコーラがコカ・コーラの売上を大きく上回りました。
これは独立星系連合の指導者であり、元ジェダイの騎士であるシスの暗黒卿、ドゥークー伯爵です。
イギリスの名優、クリストファー・リーが演じており、リー自身の193cmという高身長、イタリアの名門貴族の血を引く家柄の良さ、剣技に秀でている点などが、ドゥークー伯爵の設定にマッチしていました。
リーの自伝によると、ドゥークー伯爵の名前は日本語の「毒」から来ているそうです。
This is one of the “Star Wars: Episode Ⅱ bottle cap” that were given away as neck-hanging prizes with Pepsi Cola(500ml) bottles, which dramatically increased the popularity of bottle caps as toys.
The campaign began in July 2002, the same month the film was released in Japan.
Since 1998, Suntory Foods has held the manufacturing and sales rights for Pepsi-Cola in Japan, and in an effort to take market share from Coca-Cola, they teamed up with Star Wars, the first new movie to be released in 16 years.
As a result, the bottle caps, which were the main focus of the tie-up campaign, were a huge success, and Pepsi-Cola far outsold Coca-Cola during the campaign period.
This is Count Dooku, the leader of the Confederacy of Independent Systems and a former Jedi Knight turned Dark Lord of the Sith.
He is played by the famous British actor Christopher Lee, whose own height of 193cm, his good family background as descendants of a prestigious Italian aristocrat, and his skilled swordsmanship made him a perfect fit for the character of Count Dooku.
According to Lee’s autobiography, Count Dooku’s name comes from the Japanese word for “poison,” meaning “doku.”
这是百事可乐(500毫升)赠送的“星球大战Ⅱ 瓶盖”之一,作为挂在脖子上的奖品,极大地提升了瓶盖作为玩具的受欢迎程度。
该宣传活动始于2002年7月,与该电影在日本上映的月份相同。
自1998年以来,三得利食品一直拥有百事可乐在日本的生产和销售权。为了从可口可乐手中夺取市场份额,他们与16年来首部上映的新电影《星球大战》展开了合作。
最终,作为此次合作推广活动重点的瓶盖取得了巨大成功,百事可乐在推广活动期间的销量远远超过了可口可乐。
这位是杜库伯爵,独立星系邦联的领袖,曾是绝地武士,后堕落为西斯之黑暗尊主。
他由英国著名演员克里斯托弗·李饰演。李本人身高193厘米,出身显赫的意大利贵族家庭,剑术精湛,完美契合杜库伯爵这一角色。
据李的自传所述,杜库伯爵的名字源于日语中“毒药”一词,即“doku”。
這是百事可樂(500毫升)贈送的「星際大戰二部曲 瓶蓋」之一,作為掛在脖子上的獎品,大大提升了瓶蓋作為玩具的受歡迎程度。
這項宣傳活動始於2002年7月,與電影在日本上映的月份相同。
自1998年以來,三得利食品一直擁有百事可樂在日本的生產和銷售權。為了從可口可樂手中奪取市場份額,他們與16年來首部上映的新電影《星際大戰》展開了合作。
最終,作為合作推廣活動重點的瓶蓋取得了巨大成功,百事可樂在推廣活動期間的銷量遠遠超過了可口可樂。
這位是杜庫伯爵,獨立星系聯邦的領袖,曾是絕地武士,後墮落為西斯之黑暗尊主。
他由英國著名演員克里斯多福・李飾演。李本人身高193厘米,出身顯赫的意大利貴族家庭,劍術精湛,完美契合杜庫伯爵這一角色。
根據李的自傳所述,杜庫伯爵的名字源自於日文「毒藥」一詞,即「doku」。
완구로서의 보틀 캡의 지명도를 비약적으로 올린, 펩시 콜라(500ml)의 목걸이 경품, 「스타워즈 에피소드 2 보틀캡」의 하나입니다.
영화의 일본 공개 같은 달인, 2002년 7월부터 캠페인이 개시되었습니다.
1998년부터 일본에 있어서의 펩시 콜라의 제조・판매권은 산토리 푸즈가 가지고 있어, 코카·콜라로부터 쉐어를 빼앗기 위해, 16년만의 신작 공개가 된 스타 워즈와 타이업 했습니다.
결과적으로 타이업 캠페인의 주축이었던 병 캡은 대성공을 거두었고, 캠페인 기간은 펩시 콜라가 코카콜라의 매출을 크게 웃돌았습니다.
이것은 독립 행성계 연합의 지도자이며, 전 제다이 기사인 시스의 암흑 군주, 두쿠 백작입니다.
영국의 유명인 크리스토퍼 리가 연기하고 있으며, 리 자신의 193cm라는 고신장, 이탈리아의 명문 귀족의 피를 당기는 가문의 장점, 검기에 뛰어난 점 등이 두쿠 백작의 설정에 매치하고있었습니다.
리의 자전에 따르면, 두쿠 백작의 이름은 일본어의 “독”에서 온다고 합니다.
