ミニカーコレクション №141 / 日産セドリック(アイボリー)
名称
(Name / 姓名 / 姓名 / 명칭)
日産セドリック(アイボリー)
(Nissan Cedric(ivory) / 日产 Cedric(象牙色) / 日產 Cedric(象牙色) / 닛산 세드릭(아이보리))
シリーズ
(Series / 系列 / 系列 / 시리즈)
トミカリミテッドヴィンテージ
(Tomica Limited Vintage / 多美卡 限定经典车型 / 多美卡 限定經典車型 / 토미카 리미티드 빈티지)
品番
(Product Number / 产品编号 / 產品編號 / 품번)
LV-01b
発売時期
(Release date / 发布日期 / 發布日期 / 발매시기)
2004年1月
(January 2004 / 2004年1月 / 2004年1月 / 2004년 1월)
スケール
(Scale / 比例尺 / 比例尺 / 스케일)
1/64
自動車の発売年代
(Car release year / 汽车发布年份 / 汽車發布年份 / 자동차 출시 연대)
1960年代
(1960s / 1960年代 / 1960年代 / 1960년대)
車体メーカー
(Car body manufacturer / 车身制造商 / 車身製造商 / 차체 메이커)
日産
(Nissan / 日产 / 日產 / 닛산)
B宝館 展示場所
(Exhibition location / 展会地点 / 展會地點 / 전시장)
1階
(1st floor / 1楼 / 1樓 / 1층)
コレクション解説(Explanation / 解釋 / 解释 / 설명)
1960年(昭和35年)に発売された、初代日産セドリックです。
各部品を順次日本製に置き換える条項も盛り込んだうえで、イギリスのオースチン社とノックダウン生産の契約を結んだ日産は、乗用車開発のノウハウを磨いていきました。
培った技術を結集して作られたのが、セドリックです。
車名の「セドリック」は、アメリカの小説家であるバーネット夫人の小説「小公子」の主人公の名にちなんだものです。
This is the first generation Nissan Cedric, released in 1960.
Nissan entered into a knock-down kit contract with Britain’s Austin Motor Company, which included a provision to gradually replace each part with Japanese-made parts, and refined its know-how in passenger car development.
Cedric was created by combining the skills we have cultivated.
The car’s name, “Cedric,” is taken from the name of the main character in the novel “Little Lord Fauntleroy” by American novelist Mrs. Burnett.
这是1960年发布的第一代日产 Cedric。
日产与英国奥斯汀汽车公司签订了散装料合同,其中包括逐步用日本制造的零件替换每个零件的条款,并完善了其在乘用车开发方面的专业知识。
Cedric是我们结合了我们所培养的技能而诞生的。
该车的名字“Cedric”取自美国小说家弗朗西丝·霍奇森·伯内特的小说《小公主》中主角的名字。
這是1960年發布的第一代日產 Cedric。
日產與英國奧斯汀汽車公司簽訂了散裝料合同,其中包括逐步用日本製造的零件替換每個零件的條款,並完善了其在乘用車開發方面的專業知識。
Cedric是我們結合了我們所培養的技能而誕生的。
該車的名字「Cedric」取自美國小說家法蘭西絲·霍森·柏納特的小說《小公主》中主角的名字。
1960년에 발매된, 초대 닛산 세드릭입니다.
각 부품을 순차적으로 일본제로 대체하는 조항도 담은 뒤, 영국의 오스틴사와 녹다운(knock down) 방식의 계약을 맺은 닛산은 승용차 개발의 노하우를 연마해 갔습니다.
기른 기술을 결집하여 만들어진 것이 세드릭입니다.
차명의 「세드릭」은, 미국의 소설가인 프랜시스 호지슨 버넷의 소설 「소공자」의 주인공의 이름에 연관된 것입니다.